Holy Cow : pub en dialecte suisse alémanique, humour et maladresse linguistique en Suisse romande et à Berne

Contexte et localisation de la campagne

Une affiche de la chaîne Holy Cow, spécialisée dans les burgers, a été aperçue à la gare de Berne avec un message rédigé en suisse allemand qui segmente mal le sens et paraît ambigu. Sur Reddit, des internautes ont évoqué l’hypothèse que ce texte peu lisible pourrait avoir été généré par intelligence artificielle à partir d’un contenu original en français.

Le siège de Holy Cow étant basé à Lausanne, la campagne a été lancée d’abord en Suisse romande sous le slogan « Arrête de lécher cette pub, commande plutôt un Big Z ». Cette approche humoristique vise à inciter à commander le burger plutôt que de rester en train de regarder l’affiche.

Version dialectale et perception

Dans la version en suisse allemand, le slogan apparaît sous une forme peu compréhensible, donnant l’impression que le panneau émet une phrase comme « Délicieux pas ce pub, plutôt croquer un Big Z ».

Cette maladresse linguistique est décrite comme « une maladresse romande » par certains observateurs.

Réponses officielles et explications

Contactée par 20 Minutes, Johanna Borge, responsable marketing de Holy Cow, affirme qu’aucune IA n’a été utilisée pour la version alémanique. Elle précise que l’effet ambigu résulte plutôt d’une légère « welsche Ungeschicklichkeit », une maladresse liée au passage du français au suisse allemand.

Réactions et orientation stratégique

En Suisse romande, la campagne a reçu de nombreux retours positifs, et l’équipe a souhaité conserver ce ton humoristique pour l’édition alémanique. « Nous avons essayé de trouver une formulation qui fonctionne dans l’ensemble des dialectes de Suisse alémanique », explique Borge. « Cela n’a marché que partiellement, mais on peut rire de ses propres erreurs ».

You may also like...